悄悄地你来了…       我达达的马蹄声是美丽的错误,我不是归人,是个过客…


繁体显示

首页 | 独品香茗 | 浪漫诗词 | 悠悠古韵 | 梅兰菊竹 | 烟雨江南 | 行者天下 | 漫步闲庭 | 微风色影
您的位置:行者居浪漫诗词浪漫诗集 → 文章正文
席勒诗选
  时间:2008-03-10  浏览:124  字号选择:

    席勒简介:席勒,J. C. F(Johann Christoph Friedrich Von Schiller1759~1805)德国戏剧家和诗人。生于内卡河畔的马尔巴赫。父亲是外科医生,后在部队里当军医。1773年符腾堡公爵把13岁的席勒选入他的军事学校学法律,后来才同意他学医。席勒在这个管束极严、与外界隔绝的地方度过了8年青春岁月。毕业后于1780年在斯图加特某步兵旅当军医。他对当时的专制统治有着深切的体会,178O年写成反抗封建暴政、充满狂飙突进精神的剧本《强盗》,1782年1月13日于曼海姆首次公演获得巨大成功。1782年写出了他的第三部悲剧《阴谋与爱情》,并着手创作新剧本《唐·卡洛斯》。1783年席勒应聘任曼海姆剧院编剧,1785年4月接受格·克尔纳等四位仰慕者的邀请,前往莱比锡,在戈里斯村度过了一个美好的夏天,他的名诗《欢乐颂》反映了这种真挚的友情所给予他的温暖和欢乐。同年秋天,席勒随朋友一起迁往德累斯顿,并在那里完成了《唐·卡洛斯》这部以西班牙宫闱斗争为题材的政治悲剧。这是他青年时代最后一个剧本,标志着他的创作正从狂飙突进时期向古典时期过渡。

    席勒诗选:

    1、欢乐颂    2、理想    3、台克拉    4、孔夫子的箴言

    欢乐颂


      (1785)
     
    欢乐啊,群神的美丽的火花,
    来自极乐世界的姑娘,
    天仙啊,我们意气风发,
    走出你的神圣的殿堂。
    无情的时尚隔开了大家,
    靠你的魔力重新聚齐;
    在你温柔的羽翼之下,
    人人都彼此称为兄弟。
     

       合  唱

    大家拥抱吧,千万生民!
    把这飞吻送给全世界!
    弟兄们,在那星空上界,
    一定住着个慈爱的父亲。
    谁有这种极大的幸运,
    能有个朋友友好相处,
    能获得一个温柔的女性,
    就让他来一同欢呼!
    确实,在这扰嚷的世界,
    总是能够得一知己,
    如果不能,就让他离开,
    这个同盟去向隅暗泣。
     

       合  唱

    聚居寰宇的芸芸众生,
    你们对同情要知道尊重,
    她引导你们升向星空,
    那儿坐着不可知的神。
    众生都要吮吸自然的乳房,
    从那儿吸取欢乐的乳汁;
    人不论邪恶,不论善良,
    都尾随她的蔷薇足迹。
    她赐给我们亲吻和酒宴,
    一个刎颈之交的知己;
    赐与虫豸的乃是快感,
    而天使则是接近上帝。
     

       合  唱

    你们下跪了,千万生民!
    世人啊,是预感到造物主?
    他一定在星空上居住,
    去星空上界将他找寻!
    在那永恒的大自然之中,
    欢乐是强有力的发条;
    把世界大钟的齿轮推动,
    欢乐、欢乐也不可缺少。
    她从幼芽里催发花枝,
    她吸引太阳照耀太空,
    望远镜也看不到的天体,
    她也使它们在空间转动。
     

       合 唱

    就象在那壮丽的太空,
    她的天体在飞舞,弟兄们,
    高高兴兴地奔赴前程,
    象一个欣获胜利的英雄。
    她对探索者笑脸相迎,
    从真理的辉煌的镜中。
    她给受苦者指点迷津,
    引向道德的陡峭的高峰。
    在阳光闪烁的信仰山头,
    可看到她的大旗在飘动,
    就是透过裂开的棺柩,
    也见她站在天使之中。


       合 唱

    毅然忍耐吧,千万生民!
    为更好的世界忍耐!
    在上面的星空世界,
    伟大的主会酬报我们。
    我们对神灵无以为报,
    只要能肖似神灵就行。
    即使有困苦忧伤来到,
    要跟快活人一起高兴。
    应当忘记怨恨和复仇,
    对于死敌要加以宽恕。
    不要逼得他眼泪长流,
    不要让他尝后悔之苦。
     

       合 唱

    把我们的帐篷烧光!
    跟全世界进行和解!
    弟兄们一在那星空上界,
    神在审判,象世间一样。
    欢乐在酒杯里面起泡;
    喝了金色的葡萄美酒,
    绝望者变成勇敢的英豪,
    吃的人也变得温柔--
    当你们传递满满的酒盅,
    弟兄们,从坐位上起身,
    要让酒泡飞溅上天空,
    要把这杯献给善良的神!


       合 唱

    星辰的颤音将他颂扬,
    还有天使的赞美歌声,
    把这杯献给善良的神,
    他在那边星空之上!
    遇到重忧要坚持勇敢,
    要帮助流泪的无辜之人,
    要永远信守立下的誓言,
    对友与敌都待以真诚。
    在国王驾前也意气昂昂,
    弟兄们,别吝惜生命财产,
    让有功者把花冠戴上,
    让骗子们彻底完蛋!


       合 唱

    巩固这个神圣的团体,
    凭这金色的美酒起誓,
    对于盟约要矢志不移,
    凭星空的审判者起誓!

         钱春绮 译

     

           

    席勒1.jpg

     

     

            

    席勒.jpg

     

                 〖席勒〗

    理想

     (1795)

    你要不忠地跟我分离,
    带走你的美妙的幻想,
    你的痛苦和你的欢喜,
    无情地跟我天各一方?
    逝者啊,难道无可挽留,
    哦,我一生的黄金时代?
    突然伤逝,瞧你的奔流,
    匆匆奔赴永恒的大海。
    明朗的太阳已经落山,
    曾把我青春之路照亮;
    理想也已烟消云散,
    曾使我陶醉的心欢畅;
    对于梦想产生的实体,
    我已失去可喜的信念,
    过去理解为神圣美丽,
    已被冷酷的现实摧毁。
    就象从前皮格马利翁,
    拥抱住石像,发出愿心,
    等她冷冷的面颊绯红,
    顽石终于涌现出感情,
    我也怀着青春的遐想,
    热情洋溢地拥抱自然,
    等她靠着诗人的胸膛
    开始呼吸而感到温暖,
    分享我的如火的激情,
    沉默的自然找到言辞,
    回报我以热爱的亲吻,
    了解我的内心的意思;
    那时,由我生命的反响,
    无灵魂者也有了感情,
    我听到银泉淙淙地歌唱,
    树木、蔷薇也栩栩如生。
    临产的宇宙,正在拼命
    扩张我的狭小的胸膛,
    它要钻出来,获得生命、
    活动、语言、形象和音响。
    当它还处于含苞状态,
    这个世界造型多伟大;
    可是,它的花开了出来,
    却是多么渺小而贫乏!
    这个青年跳进了世途,
    鼓起勇猛无畏的翅膀,
    毫无束缚,无忧而无虑,
    只陶醉于梦境的幻想。
    他奋翅翱翔,大展鸿图,
    飞近太空最淡的星边,
    直达羽翼能飞到之处,
    无法再高,也无法再远。
    他扶摇直上,多么轻飘,
    幸运儿还有什么困难!
    快乐的旅伴翩翩舞蹈,
    走在人生大车的前面!
    幸福拿着金色的花环,
    爱情带来可喜的酬赏,
    荣誉捧着群星的冠冕,
    真理映着灿烂的太阳。
    可是,哎,刚刚走到半路,
    这些旅伴就已经消失,
    他们不忠地各自却步,
    一个接一个背道而驰。
    幸福轻捷地逃之夭夭,
    求知欲无法如愿以偿,
    怀疑的乌云油然涌到,
    它们遮住真理的阳光。
    看到荣誉的神圣花冠,
    被庸人戴着,受到亵渎,
    可叹春光是如此之短,
    爱的良辰过得太迅速!
    我在荒芜的路上逍遥,
    越来越觉得寂寞荒凉;
    昏暗的道路,再看不到
    射出微弱的希望之光。
    那些熙熙攘攘的旅伴,
    有谁亲密地厮守着我?
    有谁给我安慰和支援,
    随我 同去冥府见阎罗?
    温柔轻快的友谊之手,
    你能把一切创伤治好,
    你能分担人生的忧愁,
    我早已寻你,将你找到。
    还有你,你跟友谊交好,
    象她一样,使心灵轻快,
    工作啊,你不知道疲劳,
    你慢慢完成,从不破坏,
    你在建造永恒的宫殿,
    虽是一粒一粒的聚沙,
    却从时间的帐册里面,
    划掉分秒、时日和年华。

       钱春绮 译


    台克拉
    (一个幽灵的声音)
      (1802)

    当我飘渺的影子离你而去,
    我在哪里?何处是我的归程?
    我不是下定决心,作个结束,
    我不是曾经爱过,也曾经生存?
    你要想去打听夜莺的消息?
    它们曾用充满深情的妙音,
    在那阳春佳日迷惑过你。
    它们没有爱,就不能维持生命。
    我可曾找到我所失去的人?
    相信我,我已跟他结合在一块,
    那儿,已经结合的,不再飞分,
    那儿,没有眼泪哭得出来。
    你也会在那里跟我们相见,
    如果你的爱跟我们的一样,
    我父亲也会在那里摆脱罪愆,
    血腥的凶手不再走进他身旁。
    当他仰望长空,观看天星,
    他会觉得,不再有妄念欺人;
    因为,深思熟虑,会有好报应,
    有信仰的人,他就接近神圣。
    对于任何一种高贵的信仰,
    到处都可以获得保证的言辞;
    尽管大胆去误解,大胆去梦想,
    幼稚的游戏常有高深的意义。
        钱春绮 译


    孔夫子的箴言

           一

    时间的步伐有三种:
    未来姗姗而来迟,
    现在像箭一般飞逝,
    过去永远静立不动。
    当它缓行时,任怎样急躁,
    也不能使它的步伐加强。
    当它飞逝时,任怎样恐惧犹疑,
    也不能使它的行程受阻。
    任何后悔,任何魔术,
    也不能使静止的移动一步。
    你若要做一个聪明而幸福的人,
    走完你的生命的路程,
    你要对未来深谋远虑,
    不要做你的行动的工具!
    不要把飞逝的现在当作友人,
    不要把静止的过去当作仇人!

           二

    空间的测量有三种:
    它的长度绵延无穷,
    永无间断;它的宽度
    辽阔万里,没有尽处;
    它的深度深陷无底。
    它们给你一种象征:
    你要看到事业垂成,
    必需努力向前,不可休息,
    决不可因疲乏而静止;
    你要认清全面的世界,
    必需广开你的眼界;
    你要认清事物的本质,
    必需审问追究到底。
    只有恒心可以使你达到目的,
    只有博学可以使你明辨世事,
    真理常常藏在事物的深底。
                        钱春绮译


[我要投稿]  [打印本页]  [关闭窗口]  [返回顶部]


上一篇:叶芝诗选下一篇:缪塞诗选


相关评论:发表言论请遵守社会公德和国家法律法规;相关评论仅代表网友个人观点,与本站立场无关 点此举报>>